2005-04-22 第4回 空耳さん うろ覚えを(しつこい)。 ということで、責任転換(転嫁ね)を取り上げようと思ってたら、もっと凄いのを見つけてしまったのでこっち。「サクラザファミリア」外国語の固有名詞をカタカナでどう表現しようがある意味自由なわけですが、さすがにこれはないでしょう。頭の中では「サクラ・ザ・ファミリア」と分解されてるのではないだろうかと邪推してみたくなります。 ちなみに原語では「Sagrada Família」だそうなので、一般的には「サグラダファミリア」と表記します。